Présentation
|
|
Respecter la disposition du texte original : revenir à la ligne comme le fait le texte original.
Ne pas numéroter les lignes. Il ne s’agit pas d’un exercice de paléographie.
|
Orthographe |
|
Suivre scrupuleusement l’orthographe du texte original, aussi incohérente soit-elle.
Cependant, quand le cas se présente, transformer les « i » en « j » et les « u » en « v » (« iour » s’écrira « jour »). |
|
|
Ne pas tenir compte du texte original : suivre l’usage moderne
Mettre notamment en majuscule l’initiale des noms propres.
(il est inutile d’écrire tout en majuscules les noms propres). |
Ponctuation |
|
Ne pas tenir compte de la ponctuation (ou de l’absence de ponctuation) du document original : utiliser les règles de ponctuation moderne pour aider la compréhension du texte. |
Séparation des mots |
|
Ne pas tenir compte du texte original : séparer les mots en suivant l’usage moderne. (« aujourdhuy » à « aujourd’huy ») |
Accents |
|
L’usage des accents dans les textes anciens est souvent incohérent.
- conserver les accents qui correspondent à l’usage actuel
- supprimer (et ne pas remplacer) les accents qui ne répondent pas à l’usage actuel
- ne pas ajouter d’accents aux mots qui n’en ont pas dans le texte original, sauf :
- si ces accents rendent compte d’une façon de prononcer certain mots. Il peut être utile par exemple de conserver les trémas.
- s’il y a un risque de confusion entre certains mots : « ou » et « où », « a » et « à », « apres » et « après », « les » et « lès », « cure » et « curé », « des » et « dès », « sur » et « sûr », « la » et « là », participes passés, etc. |
Abréviations |
|
À développer autant que possible, y compris les plus évidente : « St » s’écrira « Saint ».
Ecrire le mot complet, sans mettre entre parenthèses les lettres restituées.
Exemples :
ledit (« led. »)
pretre (« pbr »)
En cas d’incertitude, notamment en ce qui concerne les titres (« Mrs »), garder la présentation abrégée du document original.
|
Mots raturés |
|
Ne pas reproduire les mots raturés, sauf s’ils apportent une information réellement utile. |
Mots illisibles ou douteux |
|
Mots douteux : écrire après le mot un point d’interrogation entre parenthèses : « mot (?) »
ou écrire le mot lui-même entre parenthèses suivi d’un point d’interrogation : « (mot ?) »
Mots illisibles : écrire entre parenthèses des pointillés avec un point d’interrogation : « (...?) » |
Références |
|
Indiquer avec précisions les références du texte :
- nom de la commune
- dates du registre
- numéro de la vue (et si possible nombre total des vues du registre)
Exemple :
La Bazouges-des-Alleux
BMS 1668-1690
vue 32/129 |
Notes |
|
Si le texte original contient des appels de notes et des notes, conserver autant que possible la présentation du texte original et l'emplacement des notes.
Placer un astérisque entre parenthèses à l’emplacement de l’appel de note : "(*)" |
|
| Commentaires |
|
Accompagner votre transcription de tous les commentaires que vous jugerez utiles. |